Всё хорошо, прекрасная маркиза – Значение и происхождение
Крылатое выражение «Всё хорошо, прекрасная маркиза» известно многим. Однако о его происхождении догадываются не все.
Чтобы наиболее уместно использовать те или иные умные слова и крылатые выражения, образованный человек должен знать не только их значение, но и происхождение.
Происхождение выражения «Все хорошо, прекрасная маркиза»
«Всё хорошо, прекрасная маркиза» – это переведённая на русский язык французская песня «Всё хорошо, госпожа маркиза» (фр. «Tout va très bien, Madame la Marquise», 1935).
Песня вошла в репертуар известного эстрадного артиста Леонида Утёсова, который исполнял её в сопровождении джаз-оркестра в дуэте с дочерью – Эдит.
Что значит «Все хорошо, прекрасная маркиза»
Значение этого крылатого выражения сводится к неуклюжим попыткам скрыть реальное положение дел. Например, у вас спрашивают, как у вас дела. Отвечая «все хорошо, прекрасная маркиза», вы демонстрируете иронию, подразумевая, что все на самом деле плохо.
Подобный иронический ответ на вопрос «Как дела» – «Как сажа бела». То есть, имеется в виду совсем не то, что произносится, а как раз обратное. А теперь ознакомьтесь с первоисточником.
Что было у маркизы хорошо
Согласно сюжету песни, находящаяся в отъезде маркиза звонит в свое поместье, чтобы узнать, как там обстоят дела. Ей сообщают, что в целом все нормально, кроме небольшой неприятности, «пустяка» – погибшей лошади.
Однако в ходе общения с другими слугами маркиза выясняет, что причиной смерти лошади стал пожар в конюшне, который в свою очередь, был вызван тем, что загорелось всё имение.
А все началось с того, что муж маркизы, узнав о своем банкротстве, решил застрелиться. Когда он выстрелил в себя, то падая на пол, нечаянно опрокинул свечу. Начался пожар, который уничтожил и все поместье, и конюшню, и пресловутую лошадь.
Завершается песня словами: «А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо!».
А как в оригинале?
Впервые история с этим сюжетом встречается еще в XII веке, когда испанский врач, астроном и мыслитель Педро Альфонсо в 1115 году написал книгу с занимательными историями из жизни.
Она была написана на латыни и называлась «Учительная книга клирика».
Так вот именно там рассказывается история о чёрном слуге Маймунде.
Хозяин, возвращавшийся с рынка, был в отличном настроении, так как ему удалось получить хорошую выручку. По дороге он встретил своего слугу Маймунда.
Опасаясь, что тот, как обычно, захочет сообщить плохие новости, хозяин предупредил:
– Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями!
Слуга ответил:
– Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы.
– Отчего же она умерла?
– Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами.
– А что случилось с мулом?
– Упал в колодец и сдох.
– Чего же он испугался?
– Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула.
– А моя жена? Что с ней?
– Умерла с горя, потеряв сына.
– Кто же смотрит за домом?
– Никто, ведь теперь, после пожара, это груда пепла – и дом, и всё, что в нём было.
– Отчего же случился пожар?
– В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар уничтожил весь дом.
– Где же служанка?
– Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила её.
Теперь вы знаете не только значение выражения «Все хорошо, прекрасная маркиза», но и то, как он возникло.
Если вам понравилась данная статья – поделитесь ею в социальных сетях. Если же вам вообще нравятся интересные факты – подписывайтесь на сайт InteresnyeFakty.org. С нами всегда интересно!
Понравился пост? Нажми любую кнопку:
Источник: https://interesnyefakty.org/vsyo-horosho-prekrasnaya-markiza/
История песни «Всё хорошо, прекрасная маркиза!»
Все помнят эту зажигательную песенку в исполнении Леонида Утёсова. Но мало кто задумывается о том, что делает какая-то маркиза в песенке, которая появилась в СССР в 1935 году.
Для ответа на этот вопрос необходимо погрузиться в историю. А она у нашей песенки богатая и достаточно длинная.
В энциклопедиях, естественно, есть сведения о том, что песня «Всё хорошо, прекрасная маркиза» была написана в 1935 году французским композитором Полем Мизраки. Но и у Мизраки сюжет и рефрен «А в остальном, госпожа маркиза, всё хорошо, всё хорошо», — не являются оригинальными.
Все это он позаимствовал из французского скетча, сочинённого в 1931 году комиками Шарлeм Паскье и Анри Аллюма.
Так, ерунда, пустое дело,
Кобыла ваша околела,
А в остальном, прекрасная маркиза,
Всё хорошо, всё хорошо! Но и Паскье, и Аллюма не являются отправной точкой в страданиях маркизы. Аналогичный сюжет встречается и в более ранних произведениях.
Например, в 1868 году Дмитрий Минаев, знаменитый в то время поэт-сатирик, опубликовал балладу «На борзом коне воевода скакал». Начало там довольно интригующее:
На борзом коне воевода скакал
Домой с своим верным слугою,
Он три года ровно детей не видал,
Расстался с женой дорогою… Слугу надо послать вскачь вперёд, чтобы чуть раньше узнать новости. Лучше б не посылал:
«… Всё в усадьбе исправно, —
Слуга отвечает, — лишь только издох
Любимый ваш сокол недавно…» Остальное страшно даже представить:
«… Что слышу? Скажи мне, мой терем спалён,
Мой терем, где рос я, женился?
Но как то случилось?» — «Да в день похорон
В усадьбе пожар приключился…» Так вот он, первоисточник «Маркизы»? Нет, давайте копнём поглубже. Дмитрий Минаев был известен не только как автор собственных произведений, но и как переводчик стихов Мольера, Байрона и других. А в 30-40-х годах XIX века в Австрии творил поэт А. Грюн. Среди прочего творчества у него имелась баллада «Известие», начинающаяся с того, что к графу приходит слуга и сообщает: издох любимый песик. Граф в огорчении восклицает:
«Не может быть! Совсем щенок!
Он что, внезапно занемог?»
«Его копытом вдарил с маху Ваш верный конь, поддавшись страху»… И после этих слов слуга сразу же добавляет бодрое «но, в общем, ничего плохого». Затем, правда, идёт неожиданное перечисление: и графский сын выбросился из окна, и жена умерла, не выдержав такого потрясения, и…
«… дом сгорел дотла,
там только пепел и зола…». То есть — всё, как у французской маркизы. Но и эти источники не являются истиной в последней инстанции. Правда, на первоначальном этапе развития сюжета маркиза бесследно исчезает. Словом, впервые история о плохих вестях и смерти домашнего любимца появляется в начале XII века. Примерно в 1115 году испанский богослов, астроном и переводчик Педро Альфонсо развлёкся подготовкой сборника занимательных историй на латыни «Учительная книга клирика». Немудрёные сюжеты для книги составитель позаимствовал из арабской, персидской и индийской литературы. Сборник, что называется, немедленно стал настоящим бестселлером и пошёл в народ. Средневековая Европа быстро перевела эти анекдоты на французский, испанский, английский и немецкие языки. В 27-й главе этой книги рассказывается история о чёрном слуге Маймунде: Хозяин возвращался с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и увидел, что навстречу ему идет Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, хочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил: — Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями! Слуга ответил: — Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы. — Отчего же она умерла? — Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами. — А что случилось с мулом? — Упал в колодец и сдох. — Чего же он испугался? — Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула. — А моя жена? Что с ней? — Умерла с горя, потеряв сына. — Кто же смотрит за домом? — Никто, ведь теперь это груда пепла — и дом и всё, что в нём было. — Отчего же случился пожар? — В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом. — Где же служанка? — Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила её. Вот оказывается, откуда «ноги растут» у маркизы.
Откуда в СССР в 1935 году взялась маркиза?
В 1935 году песенка Мизраки тут же была переведена на русский язык Анатолием Безыменским. Интересно, что авторские отчисления Мизраки не предполагались — песня была представлена как «французская народная».«Маркиза» сразу же вошла в репертуар Леонида Утёсова, который исполнял её в дуэте с дочерью Эдит. И уже в наше время не счесть перепевок этого, можно с полной на то уверенностью сказать, вечного сюжета.
Источник: http://back-in-ussr.com/2017/08/istoriya-pesni-vse-horosho-prekrasnaya-markiza.html
Всё хорошо, прекрасная маркиза. Значение, происхождение, примеры использования фразеологизма
|
Крылатые слова, фразеологизмы. Значение, история происхождения, примеры использования Справочник / Крылатые слова, фразеологизмы Источник: http://www.diagram.com.ua/idioms/idioms492.shtml История песни: «Все хорошо, прекрасная маркиза». Радио Шансон – Официальный сайтЭта французская песенка в нашей стране стала популярной благодаря Леониду Утесову. Песню записал в 1937 году Леонид Утесов вместе со своей дочерью Эдит и джаз-оркестром, но этот сюжет можно встретить еще в восточных сказках XII века. Так, в сборнике «Учительная книга клирика», составленном испанцем Педро Альфонсо по мотивам арабских, персидских и индийских сказаний, имелась история о слуге, от которого хозяин не хочет слышать дурных известий. В итоге слуга рассказывает сначала о смерти хозяйской собаки, но постепенно выясняется, что скончались также мул, служанка и все члены семьи, а дом сгорел. Этот сборник распространился по всей Европе, причем переводы сопровождались разными дополнениями. Важно В 1935 году Поль Мизраки, частично используя текст скетча комиков Шарля Паскье и Анри Аллюма, сочинил шуточную песенку «Все хорошо, госпожа маркиза» (Tout va tres bien, Madame la Marquise), которая моментально стала популярна во Франции. Исполнял композицию французский джазмен Рэй Вентура. Песню услышал на пластинке советский поэт Александр Безыменский, который, кстати, стал прототипом поэта Ивана Бездомного в романе «Мастер и Маргарита». Он так «загорелся» буржуазным произведением, что немедленно сделал перевод, причем знатоки утверждают, что русская версия превосходит французский оригинал, который грешил ненужными повторами. Безыменский предложил свой вариант Леониду Утесову, который в 1937 году включил «Маркизу» в программу «Песни моей Родины». Пафосное название соответствовало концепции программы, наполовину состоявшей из патриотических песен. А вот легкомысленная «Маркиза» не особо вписывалась в эту канву, однако Утесова она тоже очаровала, и он, на свой страх и риск, включил французскую «безделушку» в свой репертуар. В итоге она запомнилась больше других — шлягер запел народ, а рефрен стал популярной присказкой. Фразу «Все хорошо, прекрасная маркиза» обычно произносят, когда хотят скрыть истинное положение вещей. С идеологической точки зрения все тоже было в порядке: маркиз и маркизов к тому времени уже двадцать лет как прогнали, поэтому в понимании цензоров песня высмеивала буржуйские нравы. А платить авторские Полю Мизраки Советская Россия не собиралась: в нотных изданиях «Маркиза» значилась как «французская народная песня». В 1982 году режиссер Вячеслав Котеночкин снял шестнадцатиминутный мультипликационный мюзикл «Старая пластинка» по песням Леонида Утесова, среди песен была и «Маркиза». Увы, Леонид Осипович не успел увидеть эту работу, она стала посвящением великому артисту. Источник: http://radioshanson.ru/news/istoriya_pesni__vse_horosho__prekrasnaya_markiza П. Мисраки, Ш. Паскье и А. Аллюм, пер. А. Безыменского – Всё хорошо, прекрасная маркиза (с нотами)ВСЁ ХОРОШО, ПРЕКРАСНАЯ МАРКИЗА Музыка Поля Мисраки Слова Поля Мисраки, Шарля Паскье и Анри Аллюма Перевод Александра Безыменского – Алло, алло, Джеймс! Какие вести? Давно я дома не была. Пятнадцать дней, как я в отъезде. Ну, как идут у вас дела? – Всё хорошо, прекрасная маркиза. Дела идут, и жизнь легка. Ни одного печального сюрприза За исключеньем пустяка. Так…ерунда…Пустое дело… Кобыла ваша околела! Но в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо. — Алло, алло, Мартель! Ужасный случай… Моя кобыла умерла… Скажите мне, мой верный кучер, Как эта смерть произошла? — Всё пустяки, прекрасная маркиза. Всё хорошо, как никогда. К чему скорбеть от глупого сюрприза? Ведь это, право, ерунда. С кобылой этой пустое дело… Она с конюшнею сгорела! Но в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо. — Алло, алло, Паскаль! Мутится разум… Какой неслыханный удар! Скажите мне всю правду разом… Когда в конюшне был пожар? — Всё пустяки, прекрасная маркиза, И хороши у нас дела. Но вам судьба, как видно, из каприза, Ещё сюрприз преподнесла. Сгорел ваш дом… с конюшней вместе… Когда пылало всё поместье! Но в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо. — Алло, алло, Лука!.. Сгорел наш замок? Ах, до чего мне тяжело! Я вне себя. Скажите прямо, Как это всё произошло? — Узнал ваш муж, прекрасная маркиз, Что разорил себя и вас. Не вынес он подобного сюрприза И застрелился в тот же час. Совет Упавши мёртвым у печи, Он опрокинул две свечи, Попали свечи на ковёр, Вмиг запылал он, как костер, Погода ветреной была, Ваш замок выгорел дотла, Огонь усадьбу всю спалил, Потом конюшню охватил, Конюшня запертой была, И в ней кобыла умерла… Но в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо! – Смоленск: Русич, 2004. – без указания автора музыки. Французскую песню услышал поэт Безыменский, перевел на русский и предложил Леониду Утесову, который тогда готовил программу из двух отделений: “Песни моей родины” (в основном, о Гражданской войне: “Партизан Железняк”, “Каховка”, “Тачанка”, “Полюшко-поле” и пр.) и “Песни Запада”. Утесов включил песенку во второе отделение под видом французской народной. Для утесовского оркестра ее обработал Николай Минх. Программа вышла в 1937 году. (Журнал «Читаем вместе», 2009, №11, ноябрь. Текст приводится по персональному сайту Константина Душенко) В 1937 г. теа-джаз Леонида Утесова выступил с новой концертной программой «Песни моей Родины». В 1-м отделении исполнялись песни военно-революционные («Полюшко-поле», «Тачанка», «Партизан Железняк»), во 2-м — лирические и шуточные; среди них — фокстрот «Все хорошо, прекрасная маркиза!», который Утесов пел дуэтом со своей дочерью Эдит. На вышедшей вскоре патефонной пластинке значилось: «обраб. Н. Минха, сл. А. Безыменского». А в нотных изданиях писали: «Французская народная песня». На самом деле комсомольский поэт Безыменский перевел новейший шлягер, записанный в 1935 г. парижским джаз-оркестром «Рей Вентура и его парни». Слова и музыку сочинил для Вентуры Поль Мисраки, уроженец Константинополя, потомок евреев-сефардов. Всего через год на экраны вышла музыкальная комедия «Все хорошо, прекрасная маркиза!» Однако на французских пластинках указан не один, а три автора слов песни. Дело в том, что ее название, сюжет, а также рефрен: «А в остальном, госпожа маркиза, все хорошо, все хорошо» — Мисраки заимствовал из скетча французских комиков Шарля Паскье и Анри Аллюма, сочиненного в 1931 г. Позднее тот же сюжет был обнаружен в скетче «Английская комедия» (1893) Габриэля де Лотрека, двоюродного брата художника Тулуз-Лотрека. Только здесь вместо маркизы и ее слуг беседуют английский милорд и его слуга Джон. Нашлись и другие предшественники, в т. ч. русские: …«Всё в усадьбе исправно, — Слуга отвечает, — лишь только издох Любимый ваш сокол недавно». (…) «Что слышу? Скажи мне, мой терем спалён, Мой терем, где рос я, женился? Но как то случилось?» — «Да в день похорон В усадьбе пожар приключился…» Это строки из опубликованной в 1868 г. баллады «На борзом коне воевода скакал» Дмитрия Минаева, знаменитого в то время поэта-сатирика. Минаев, вероятно, переложил на русские нравы балладу «Вестник» (1837) австрийского поэта Анастасиуса Грюна. Но погодите, самое интересное впереди. Оказывается, впервые этот сюжет появился — когда бы вы думали? — в начале XII века. Примерно в 1115 г. в Испании была составлена «Учительная книга клирика» — сборник занимательных историй на латинском языке. Сюжеты взяты из восточных источников — арабских, персидских, индийских. «Учительная книга» стала известна по всей Европе, ее перевели на французский, испанский, английский, немецкий. Еще в XIX веке ее читали на уроках латыни в немецких гимназиях, ввиду занимательности сюжетов и простоты языка. В 27-й главе этого сборника выведен черный слуга Маймунд — невероятно ленивый, но вовсе не глупый. Вот одна из историй о нем: «Хозяин возвращался с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и увидел, что навстречу ему идет Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, хочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил: — Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями! Слуга ответил: — Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы. — Отчего же она умерла? — Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами. — А что случилось с мулом? — Упал в колодец и сдох. — Чего же он испугался? — Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула. — А моя жена? Что с ней? — Умерла с горя, потеряв сына. — Кто же смотрит за домом? — Никто, ведь теперь это груда пепла — и дом и все, что в нем было. — Отчего же случился пожар? — В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом. — Где же служанка? — Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила ее». «Учительную книгу» составил испанский еврей Петр Альфонси (Педро Альфонсо), богослов, астроном, переводчик. До крещения его звали Моисеем Сефарди. Он родился в мусульманской Андалузии, в 1106 г. обратился в христианство, был придворным врачом короля Арагона Альфонса I, написал «Диалог против иудеев» (в котором, между прочим, назвал Талмуд «мастерской лжи»), а в конце жизни вместе с тремя соавторами перевел Коран на латынь. В начале XII в. Петр Альфонси был чуть ли не единственным европейцем, не понаслышке знакомым с философией и наукой исламского мира. Истории о черном слуге Маймунде он, скорее всего, узнал от арабов, хотя само это имя еврейского происхождения. Так что в прошлом найдется еще немало новенького. ВАРИАНТ Все хорошо, прекрасная маркиза! Из репертуара Леонида Утесова Музыка Поля Мизраки Перевод Александра Безыменского – Алло-алло, Джиент, какие вести? Давно я дома не была – Пятнадцать дней, как я в отъезде, Ну, как идут у нас дела? – Всё хорошо, прекрасная маркиза, Дела идут и жизнь легка. Ни одного печального сюрприза За исключеньем пустяка. Так, ерунда, пустое дело – Кобыла ваша околела. А в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо! — Алло-алло, Марсель, ужасный случай! Моя кобыла умерла! Скажите мне, мой верный кучер, Как эта смерть произошла? — Всё хорошо, прекрасная маркиза. Всё хорошо, как никогда! К чему скорбеть от глупого сюрприза? Ведь это, право, ерунда! Кобыла что? Пустое дело – Она с конюшнею сгорела. А в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо! — Алло-алло, Паскаль, мутится разум! Какой неслыханный удар! Скажите мне всю правду разом – Когда в конюшне был пожар? — Всё хорошо, прекрасная маркиза, И хороши у нас дела! Но вам судьба, как видно, из каприза Еще сюрприз преподнесла: Сгорел ваш дом с конюшней вместе, Когда пылало всё поместье! А в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо! — Алло-алло, Лука, сгорел наш замок! Ах, до чего мне тяжело! Я вне себя. Скажите прямо, как это всё произошло. — Узнал ваш муж, прекрасная маркиз, Что разорил себя и вас, Не вынес он подобного сюрприза И застрелился в тот же час. Упавши мертвым у печи, Он опрокинул две свечи, Попали свечи на ковер, И запылал он, как костер, Погода ветреной была – Ваш замок выгорел дотла. Огонь усадьбу всю спалил, А с ней конюшню охватил. Конюшня заперта была, А в ней кобыла умерла. А в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо! Я люблю тебя, жизнь: Песни на все времена. Сост. Л. Сафошкина, В. Сафошкин. М.: Изд-во Эксмо, 2004 Источник: http://a-pesni.org/drugije/markiza.htm А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо… – газета правдаАвтор: Виктор ВАСИЛЕНКО, Белгород Если в «лихие 90-е» власть имущие и их пропагандистская прислуга пытались уверить народ, будто «патриотизм – последнее прибежище негодяев», то ныне подобные разговоры напрочь вышли из употребления. В моду вошли патриотические призывы. Президент Путин заявил, что именно патриотизм должен стать основой национальной идеи. Когда в середине десятых годов возникло напряжение в отношениях с Западом, правители России вполне резонно завели речь о том, что в такой ситуации патриотизм должен стать основой консолидации общества… В общем, как поётся в популярной в своё время песенке, «всё хорошо прекрасная маркиза». Однако, как и в этой песенке, приходится добавить: «…за исключеньем пустяка». «Пустяк» этот – реальные дела власти. Если их сопоставить с лозунгами и призывами, то возникает ощущение, что власть имущие страдают расщеплением сознания. Недавно нам в очередной раз было предложено праздновать День России. Не берусь утверждать, что во всём мире, но, по крайней мере, в нашем Отечестве всегда было принято устанавливать праздники в даты, как-то с ними связанные. А с какими судьбоносными для России событиями связана дата 12 июня?
Когда кто-то заводит разговор о гибели России, то сплошь и рядом он слышит в ответ, что это – только «страшилки», и к ним нельзя относиться всерьёз. Похоже, что весьма значительная часть населения России настолько погрузилась в будничные дела, что до неё так и не дошло: Российской державы, которую веками, часто ценой огромных усилий и рек крови народа, создавали Иван Грозный, Пётр Первый, Екатерина Вторая, Александр Первый, Александр Второй, а потом возродили большевики под руководством Ленина и Сталина, УЖЕ НЕТ. И именно те события 12 июня 1990 и 1991 годов предопределили гибель страны, которая несколько столетий и звалась Россией. Патриоту только с очень специфическим, политкорректно говоря, сознанием, придёт в голову праздновать это. После прихода к власти Путина стали много говорить о необходимости патриотического воспитания молодёжи. В годы второго срока его президентства была даже принята соответствующая программа на 2006-2010 годы. Однако и тут дела власти и здесь радикально расходятся с её декларациями. Обратите внимание Патриотическое воспитание подразумевает, в частности, привитие уважения к прошлому своей Родины. Именно этим занялся Сталин, когда начал исправлять завихрения и перегибы, неизбежно возникающие при любой революции. Нет никаких сомнений в том, что его позиция сыграла решающую роль в отказе от вульгарно-классового подхода к истории. В 30-е годы на привитие уважения ко всей многовековой истории своей державы, к её выдающимся свершениям в прошлом были нацелены все средства идеологического воздействия на людей, включая образование и художественную культуру. Авторы исторических книг и фильмов выбирали героев не по их классовому происхождению, а по тому, что они сделали для возвышения державы Российской. Среди них были великие учёные и мастера культуры, как правило, дворяне, выдающиеся военачальники-аристократы и даже цари. Вспомните: когда на телеконкурсе «Имя Россия» победил Александр Невский, то и противники советского прошлого признавали, что победил не столько реальный образ князя, сколько тот, который был создан режиссёром Эйзенштейном и прочно вошёл в сознание народа. По-моему, это очень высокая оценка эффективности патриотического воспитания того времени. Но была ещё более высокая оценка – война. Воспитание, в котором органично соединились формирование сознания на основе коммунистических ценностей и приоритетов и привитие любви к своему Отечеству и гордости за него, позволило воспитать поколение, о которое, говоря словами писателя Бориса Васильева, которые любит цитировать депутат ГД Олег Смолин, «разбилась крупповская сталь». Путин и Ко тоже нацеливают все средства идеологического воздействия на формирование уважения к прошлому. Но если в советские времена уважение прививали к деятелям которые много сделали для укрепления Российской державы, её развития и защиты, то нынешние власть имущие навязывают народу таких героев, что снова приходится диагностировать расщепление сознания подобных «патриотов». Ну как ещё охарактеризовать то, что люди, именуют себя «демократами», – но творят кумиров из деятелей, один из которых заслужил при жизни в народе прозвище «Кровавый», а другой – «Вешатель». С величайшим пиететом относятся к монархии, но при этом возвеличивают Николая Второго и Столыпина – правителей, которые, по утверждению врагов большевиков, привели её к гибели. В этом же ряду навязывание почитания Колчака, остающимся и в постсоветской России преступником, гитлеровского соратника Маннергейма, гитлеровских прислужников из российского отребья.
Ну, а апофеоз их «патриотизма» – патологическое стремление раскрасить День Победы в цвета флага, под которым в ту войну выступали изменники Родины. В начале нынешнего срока своего президентства, в 2013 году, Путин на собрании Валдайского клуба провозгласил: «Именно образованные, творческие, физически, духовно здоровые люди, а не природные ресурсы или ядерное оружие будут главной силой России этого и последующих веков… Роль образования тем важнее, что для воспитания личности нам нужно восстанавливать роль великой русской культуры и литературы. Они должны быть фундаментом для самоопределения граждан, источником самобытности и основы для понимания национальной идеи». Любой из настоящих патриотов России присоединится к этим словам. Но дела… Образованные, творческие люди будут главной силой России. А вот министр образования в правительстве Путина, который потом стал курировать образование в аппарате президента Путина, Фурсенко поставил перед российским образованием диаметрально противоположную задачу. «Стремление создать человека-творца» он объявил «пороком советской системы» и провозгласил, что «задача образования РФ – создать квалифицированного потребителя». Из того, что Фурсенко противопоставляет задачи формирования человека-творца и формирования потребителя, однозначно следует, что даже ему очевидно, что одно исключает другое. А вот, что следует из того, что Путин держит среди своих приближённых чиновника, который поставил перед образованием задачу, диаметрально противоположную той, какую выдвинул президент? Что же касается подготовки в российской школе образованных людей, то в том самом 2013 году, когда президент Путин поставил упомянутые ну очень правильные задачи, заместитель председателя Комитета ГД по образованию профессор О.Н. Смолин на заседании Государственной Думы так оценил недавно навязанные школе новые стандарты образования: «Во-первых, конструкция стандарта такова, что при желании получить полноценный набор учебных предметов как минимум за два из них придётся платить. Во-вторых, новый стандарт позволяет окончить школу, не изучив базовых учебных предметов – физики, химии, биологии, литературы и истории – как отдельных предметов. На наш взгляд, это полное разрушение системы общего образования. Результатом будет падение интеллектуального потенциала нации» И как сопоставить принятие такого стандарта образования с целеуказующими речами президента? Дальше – больше. Президент вполне резонно замечает, что главной силой России должны стать «духовно здоровые люди»; а для этого «нам нужно восстанавливать роль великой русской культуры и литературы. Они должны быть фундаментом для самоопределения граждан, источником самобытности и основы для понимания национальной идеи». Кто бы спорил: должны быть. Только вот возможно ли это в капиталистической России? Не буду ссылаться на Маркса – он для Путина, а значит для всей «вертикали власти», не указ. Но ведь и как бы почитаемый ими Иисус Христос утверждал, в сущности, то же, что и Маркс: «Не можете служить и Богу, и маммоне». И как же президент надеется вырастить духовно здоровых людей, сохраняя социально-экономическую систему, где самый оголтелый маммонизм является всё подчиняющей себе силой? Именно переход к капитализму породил духовно безнадёжно больное общество, где тон задают, говоря словами митрополита Петербургского и Ладожского Иоанна, «бессовестные и алчные стяжатели, жрецы культа… духовного и физического разврата, культа безудержной наживы любой ценой». Важно Министр культуры Александр Авдеев, выступая в Госдуме, фактически подтвердил то, о чём говорили Христос и Маркс: «Культура, к сожалению, подчиняется рынку (здесь бы стоило добавить: в капиталистической системе – В.В.). А на рынке её вытесняет псевдокультура общества потребления и плохой шоу-бизнес… Рынку нужно то, что продаётся. Рынок подсекает культуру». Правда, это было сказано до произнесения Путиным его целеуказующей речи. Но что изменилось с тех пор? Сменился министр, а всё остальное остаётся по-прежнему. Капиталистическая система утвердилась в России ещё в большей степени. «Жрецы культа наживы любой ценой» стали ещё более алчными и бессовестными. В культуре по-прежнему господствуют рыночные отношения. Современное телевидение, современная музыка «для масс», современное кино – причём, российское по уровню бездуховности мало чем отличается от американского – продолжают насаждать в душах людей, прежде всего, молодых ту же псевдокультуру. Более того, реформы образования теперь изгоняют русскую классику из школ, что профессор В.Ю. Троицкий назвал «духовным геноцидом в чистом виде». Как соотнести неприкосновенность, говоря словами философа Александра Зиновьева, «системы растления с раннего детства и во всех проявлениях» с намерением президента формировать духовно здоровых людей и восстанавливать роль великой русской культуры? А вот результаты такого «патриотического воспитания». В начале «нулевых» в Белгороде прошла научно-практическая конференция по проблемам преподавания истории. Выступая на ней, профессор О.Н. Смолин привёл такие данные: 35% молодых людей хотели бы жить не в России, а в какой-либо другой стране. Он отнёс это «к разряду нравственных катастроф». А к 2013 году, по данным социологов Левада-центра, этот показатель достиг 45%. Их же исследование показало, что, хотя патриотами себя позиционируют 69% граждан России, только 21% считают, что патриотизм должен проявляться в работе на благо Родины (в первый год правления Путина таких было 35%). В 2016 году проведенный тем же Левада-центром опрос выявил, что 64% граждан России не чувствуют ответственности за происходящее в стране. В 2017 году опрос, проведенный уже ВЦИОМ, показал что состояние дел в промышленности и сельском хозяйстве беспокоит только 3 (три) процента населения. «А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо». Источник: http://gazeta-pravda.ru/articles/a-v-ostalnom-prekrasnaya-markiza-vsye-khorosho-vsye-khorosho/ А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо!? Василий Сергеев (vasily_sergeev) wrote, А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо! Алло, алло, Джеймс, какие вести?Давно я дома не была,Пятнадцать дней, как я в отъезде, Ну, как идут у нас дела? Все помнят эту зажигательную песенку в исполнении Леонида Утёсова. Причём, все поколения без исключения. Вот недавно в какой-то программе дуэт двух карапузов весело шепелявил знакомые слова. “Все хорошо прекрасная маркиза” А достаточно известный анекдот:— Ужас, неужели мой сын курит? И часто?— Да не очень. Только когда выпьет.— Так он ещё и пьёт?— Ну, не так уж… Только когда в карты проигрывает. Сын сыном, а у нас в песенке про маркизу речь идёт. Мало кто задумывается, что маркиза-то была самая что ни на есть настоящая. Французская! Но тогда вопрос: что делает она в СССР в 1935 году! Для ответа на это каверзный и бесхитростный вопрос необходимо погрузиться в историю. А у нашей песни эта история богатая и достаточно длинная. Во всех энциклопедиях, естественно имеются сведения о том, что песня “Всё хорошо, прекрасная маркиза” была написана в 1935 году французским композитором Полем Мизраки, чья фамилия указывает на греческое происхождение музыканта. Но и у Мизраки сюжет и рефрен: “А в остальном, госпожа маркиза, всё хорошо, всё хорошо”, — не являются оригинальными. Все это он позаимствовал из французского скетча, сочинённого в 1931 году комиками Шарлeм Паскье и Анри Аллюма. Так, ерунда, пустое дело,Кобыла ваша околела,А в остальном, прекрасная маркиза, Всё хорошо, всё хорошо! Но и Паскье, и Аллюма не являются отправной точкой в страданиях маркизы. Аналогичный сюжет встречается и в более ранних произведениях. Например, в 1868 году Дмитрий Минаев, знаменитый в то время поэт-сатирик, опубликовал балладу “На борзом коне воевода скакал”. Начало там довольно интригующее: На борзом коне воевода скакал Домой с своим верным слугою,Он три года ровно детей не видал, Расстался с женой дорогою… Слугу надо послать вскачь вперёд, чтобы чуть раньше узнать новостишки. Лучше б не посылал: “…Всё в усадьбе исправно, —Слуга отвечает, — лишь только издох Любимый ваш сокол недавно…” Остальное страшно даже представить: “…Что слышу? Скажи мне, мой терем спалён,Мой терем, где рос я, женился?Но как то случилось?” — “Да в день похорон В усадьбе пожар приключился…” “Все хорошо прекрасная маркиза” Так вот он, первоисточник “Маркизы”? Но давайте копнём поглубже. Дмитрий Минаев был известен не только как автор собственных произведений, но и как переводчик стихов Мольера, Байрона и других. А в 30-40-х годах XIX века в Австрии творил поэт А. Грюн. Среди прочего творчества у него имелась баллада “Известие”, начинающаяся с того, что к графу приходит слуга и сообщает: издох любимый песик. Граф в огорчении восклицает: “Не может быть! Совсем щенок!Он что, внезапно занемог?””Его копытом вдарил с маху Ваш верный конь, поддавшись страху”… И после этих слов слуга сразу же добавляет бодрое “но в общем ничего плохого”. Затем, правда, идёт неожиданное перечисление: и графский сын выбросился из окна, и жена умерла, не выдержав такого потрясения, и… “Все хорошо прекрасная маркиза” “… дом сгорел дотла, То есть — всё, как у французской маркизы, уже нам знакомой. Причём, сюжет этого музыкально-исторического расследования начинает разворачиваться с точностью до наоборот, как в стихотворении Маршака “Вот дом, который построил Джек”. Всё хорошо, прекрасная маркиза, Дела идут и жизнь легка,Ни одного печального сюрприза, За исключением пустяка: Но и эти источники не являются истиной в последней инстанции. Правда, на первоначальном этапе развития сюжета маркиза бесследно исчезает. Словом, впервые история о плохих вестях и смерти домашнего любимца появляется в начале XII века. Примерно в 1115 году испанский богослов, астроном и переводчик Педро Альфонсо развлёкся подготовкой сборника занимательных историй на латыни “Учительная книга клирика”. Немудрёные сюжеты для книги составитель позаимствовал из арабской, персидской и индийской литературы. Сборник, что называется, немедленно стал настоящим бестселлером и пошёл в народ. Совет Средневековая Европа, практически ЕС, быстро перевела эти анекдоты на французский, испанский, английский и немецкие языки. Вот оказывается, откуда “ноги растут” у Маркизы. “Все хорошо прекрасная маркиза” Самое любопытное, что эта песенка в том же 1935 году тут же была переведена на русский язык. Её перевёл советский поэт Александр Безыменский. Впрочем, тут мнения музыковедов и исследователей расходятся. Другие источники указывают Анатолия Френкеля. Важно, что “Маркиза” сразу же сходу вошла в репертуар Леонида Утёсова, который исполнял её в дуэте с дочерью Эдит и т.д. И в наше благословенное время не счесть перепевок этого, можно с полной на то уверенностью сказать, вечного сюжета. Всё хорошо! — своего рода заклинание. Уныние — вообще большой грех. Так будьте добры не забывать и повторять, как Отче наш: А в остальном, прекрасная маркиза, Игорь Михайлов
Источник: https://vasily-sergeev.livejournal.com/7851640.html Adblockdetector |